Auglýsing

Stórbrotnar þýðingarvillur (Asian Edition)

Robert Frost sagði að það væri ómögulegt að þýða ljóð sökum þess að ljóðið glataði sínu ljóðræna gildi við þýðinguna („translation is what gets lost in translation.“) Þessi speki á augljóslega ekki við auglýsingar eða aðra nytjatexta, sérstaklega þegar þannig texti er þýddur frá kínversku (sem og öðrum kínverskum tungumálum) yfir á ensku – og þá helst með aðstoð Google.

Sjá myndir hér fyrir neðan til staðfestingar.

Auglýsing

læk

Auglýsing
Auglýsing

Fréttir

Auglýsing